IKER - Magyar Időszaki Kiadványok Repertóriuma  
Országos Széchényi Könyvtár

Keresési eredmények   
Nyitólap
 
Keresés
 
Tallózás
 
Tájékoztatás
 
A lap aljára

- Kattintson az aláhúzott kulcs-okra a hozzátartozó tételek kereséséhez!
- Egy tárgyszó ill. ETO előtti - -ra kattintva az aktuális találatok szűkithetők a tárgyszóval/ETO-val.
- Egy aláhúzott név a név tárgyszókénti, a mellette álló (sz.) a szerzőkénti, az (é.) az életrajzi vonatkozású cikkeket,
- az (u.) a hozzá tartozó utalótétel(eke)t hozza elő.


  Keresőkifejezés: FI=FORDITASTUDOMANY
  Találatok száma: 57; 1- 10
FOLYŕIRAT Fordítástudomány

- ISSN 1419-7480 - OSZK jelzet: HA 6.026
- további információ: IKB tétel
CIKKAJTAY-HORVÁTH Magda: Az integráció nyelvi kihívásai. Az euroszövegek nyelvformáló szerepe. = Fordítástudomány. 8. 2002. 5-13.
- 80
- Ajtay-Horváth Magda (sz.)
- jogi nyelvhasználat - nemzeti nyelvek - European Union (u.)
CIKKDRÓTH Júlia: A fordítások minőségéről - Juliane House két könyvének ismertetése és kritikája a fordításpedagógia szemszögéből. = Fordítástudomány. 8. 2002. 100-105.
House, Juliane: A model for translation quality assessment.
House, Juliane: Translation quality assessment.
- 80
- Dróth Júlia (sz.)
- fordításelmélet - House, Juliane
CIKKDRÓTH Júlia: A fordítástudomány és a nyelvtudomány együttműködéséről. = Fordítástudomány. 7. 2002. 5-14.
- 80
- Dróth Júlia (sz.)
- fordítástudomány - nyelvtudomány
CIKKFORGÁCS Erzsébet: A reáliák fordítási nehézségeiről szépirodalmi szövegekben. /Magyar-német kontrasztív vizsgálat./ = Fordítástudomány. 8. 2002. 63-82.
Garaczi László: Mintha élnél.
Garaczi László: Pompásan buszozunk!
- 80
- Forgács Erzsébet (sz.)
- fordításelmélet - irodalmi szöveg
- magyar-német műfordítás
- német nyelvű Garaczi László-fordítás
- magyar írók - Garaczi László
CIKKHELTAI Pál: "Claims, changes and challenges." Az EST III. Nemzetközi Kongresszusa. Koppenhága, 2001. augusztus 30-szeptember 1. = Fordítástudomány. 7. 2002. 123-133.
- 80
- Heltai Pál (sz.)
- Claims, changes and challenges (tanácskozás) (u.)
CIKKHELTAI Pál - JUHÁSZ Gabriella: A névmások fordításának kérdései angol-magyar és magyar-angol fordításokban. = Fordítástudomány. 8. 2002. 46-62.
- 80
- Heltai Pál (sz.)
- Juhász Gabriella (sz.)
- angol-magyar fordítás - névmás
- magyar-angol fordítás - névmás
CIKKHORVÁTH Ildikó: Nyelvi jogok és az Európai Unió nyelvpolitikája. = Fordítástudomány. 7. 2002. 15-47.
- 80
- Horváth Ildikó (sz.)
- nyelvi jogok - nyelvpolitika - European Union (u.)
CIKKHORVÁTH Péter Iván: Mitől hiteles a fordítás? = Fordítástudomány. 8. 2002. 37-45.
- 80
- Horváth Péter Iván (sz.)
- Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda (Budapest) (u.)
- fordításhitelesítés - Mo. - 2002 k.
CIKKJÓNÁS Erzsébet, Cs.: Alakzatok a versfordításban. /Alekszandr Blok Démon című versének két magyar szövegváltozata./ = Fordítástudomány. 8. 2002. 83-99.
- 820/899
- Jónás Erzsébet, Cs. (sz.) (u.)
- magyar nyelvű Blok, Aleksandr Aleksandrovič-fordítás
- orosz írók - Blok, Aleksandr Aleksandrovič
- szovjet írók - Blok, Aleksandr Aleksandrovič
- Lator László
- magyar írók - Lator László
- Galgóczy Árpád
  Keresőkifejezés: FI=FORDITASTUDOMANY
  Találatok száma: 57; -10


  
Nyitólap

Keresés
 
Tallózás

Tájékoztatás

A lap tetejére