IKER - Magyar Időszaki Kiadványok Repertóriuma  
Országos Széchényi Könyvtár

Keresési eredmények   
Nyitólap
 
Keresés
 
Tallózás
 
Tájékoztatás
 
A lap aljára

- Kattintson az aláhúzott kulcs-okra a hozzátartozó tételek kereséséhez!
- Egy tárgyszó ill. ETO előtti - -ra kattintva az aktuális találatok szűkithetők a tárgyszóval/ETO-val.
- Egy aláhúzott név a név tárgyszókénti, a mellette álló (sz.) a szerzőkénti, az (é.) az életrajzi vonatkozású cikkeket,
- az (u.) a hozzá tartozó utalótétel(eke)t hozza elő.


  Keresőkifejezés: TS=FORDITAS
  Találatok száma: 35; 1- 10
CIKKVERMES, Albert Péter: Translation as interpretation. = Acta Academiae Paedagogicae Agriensis. Eger journal of American studies. 3. 2002. 129-142.
- 82
- Vermes Albert Péter (sz.)
- fordítás - kommunikációelmélet
- Gutt, Ernst-August
- fordítíás - interpretáció
CIKKKRAMLINÉ SZALAI Virág: Magyarországi minőségmenedzsment a fordításban. = Fordítástudomány. 8. 2002. 14-36.
- 80
- Kramliné Szalai Virág (sz.) (u.)
- fordítás - minőségbiztosítás - Mo. - 2000 k.
CIKKBOND, Niall: Interpreting the objectively "strange" and the strangely "objective". Hybrid texts in social discourse and in the social sciences. = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 251-259.
- 82
- Bond, Niall (sz.)
- fordításelmélet
- fordítás - társadalomtudományi szakszöveg
- fordítás - politikai szakszöveg
CIKKHYBRID texts and translation. [Studies.] Ed. by Christina Schäffner, Beverly Adab. = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 167-302.
- 82
- Schäffner, Christina (sz.)
- Adab, Beverly (sz.)
- fordításelmélet
- fordítás - hibrid szöveg - interkulturális kommunikáció
CIKKNOUSS, Alexis: The butterfly and the translator: reflections on hybrid textuality. = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 227-235.
- 82
- Nouss, Alexis (sz.)
- fordítás - hibrid szöveg
- Deleuze, Gilles - fordításelmélet
CIKKPYM, Anthony: Against praise of hybridity. = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 195-206.
- 82
- Pym, Anthony (sz.)
- fordításelmélet
- latin nyelvű Korán-fordítás - 12.sz.
- római írók - Horatius Flaccus, Quintus (u.)
- fordításelmélet - Horatius Flaccus, Quintus (u.)
- fordításelmélet - Schleiermacher, Friedrich
- fordítás - interkulturális kommunikáció - szakszöveg
CIKKSNELL-HORNBY, Mary: The space "in between": what is a hybrid text? = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 207-216.
- 82
- Snell-Hornby, Mary (sz.)
- fordítás - hibrid szöveg - kultúrtörténet
- fordítás - interkulturális kommunikáció
CIKKALBERT Sándor: Filozófiai szövegek fordítása. /2./ = Fordítástudomány. 5. 2001. 5-25.
1. uo. 2. 2000. 2. 5-23.
- 80
- Albert Sándor (sz.)
- filozófiai szaknyelv - fordítás
- fordításelmélet - Heidegger, Martin-fordítás
CIKKDÉKÁNY Edit: A fordítói kompetencia fejlesztésének lehetőségeiről. = Fordítástudomány. 6. 2001. 89-98.
- 37
- Dékány Edit (sz.)
- fordítás - idegennyelv-tanítás - Mo. - 1999.
CIKKALDERSON, Charles J.: A felvonó nem működik. Ön ma elviselhetetlen lesz. Avagy a fordítás és az új angol érettségi. = Iskolakultúra / (1991). 11. 2001. 11. 100-112.
- 372/373
- Alderson, Charles J. (sz.)
- angol nyelv - fordítás - érettségi vizsga - Mo. - 2000 k.
  Keresőkifejezés: TS=FORDITAS
  Találatok száma: 35; -10


  
Nyitólap

Keresés
 
Tallózás

Tájékoztatás

A lap tetejére