IKER - Magyar Időszaki Kiadványok Repertóriuma  
Országos Széchényi Könyvtár

Keresési eredmények   
Nyitólap
 
Keresés
 
Tallózás
 
Tájékoztatás
 
A lap aljára

- Kattintson az aláhúzott kulcs-okra a hozzátartozó tételek kereséséhez!
- Egy tárgyszó ill. ETO előtti - -ra kattintva az aktuális találatok szűkithetők a tárgyszóval/ETO-val.
- Egy aláhúzott név a név tárgyszókénti, a mellette álló (sz.) a szerzőkénti, az (é.) az életrajzi vonatkozású cikkeket,
- az (u.) a hozzá tartozó utalótétel(eke)t hozza elő.


  Keresőkifejezés: TS=FORDITASELMELET
  Találatok száma: 63; 1- 10
CIKKCHESTERMAN, Andrew: Semiotic modalities in translation causality. = Across languages and cultures. 3. 2002. 2. 145-148.
- 82
- Chesterman, Andrew (sz.)
- kauzalitás - szemantika - fordításelmélet
CIKKGOUANVIC, Jean-Marc: The stakes of translation in literary fields. = Across languages and cultures. 3. 2002. 2. 159-168.
- 82
- Gouanvic, Jean-Marc (sz.)
- Bourdieu, Pierre - kultúraelmélet - fordításelmélet
- amerikai irodalom - francia műfordítás - 1950-.
- fordításelmélet - műfordítás - Franciaország (u.) - 1950-.
CIKKPRÓSZÉKY, Gábor: Semiotic machine-assisted translation of EU documents into Hungarian. = Across languages and cultures. 3. 2002. 2. 189-199.
- 82
- Prószéky Gábor (sz.)
- fordításelmélet - számítógépes fordítás
- fordításmenedzsment - szakszöveg - számítógépes fordítás
- szakszöveg - számítgépes fordítás - módszertan
CIKKDRÓTH Júlia: A fordítások minőségéről - Juliane House két könyvének ismertetése és kritikája a fordításpedagógia szemszögéből. = Fordítástudomány. 8. 2002. 100-105.
House, Juliane: A model for translation quality assessment.
House, Juliane: Translation quality assessment.
- 80
- Dróth Júlia (sz.)
- fordításelmélet - House, Juliane
CIKKFORGÁCS Erzsébet: A reáliák fordítási nehézségeiről szépirodalmi szövegekben. /Magyar-német kontrasztív vizsgálat./ = Fordítástudomány. 8. 2002. 63-82.
Garaczi László: Mintha élnél.
Garaczi László: Pompásan buszozunk!
- 80
- Forgács Erzsébet (sz.)
- fordításelmélet - irodalmi szöveg
- magyar-német műfordítás
- német nyelvű Garaczi László-fordítás
- magyar írók - Garaczi László
CIKKPOLLMANN, Teréz: Introduzione alla traduttologia. = Nuova Corvina. 12. 2002. 121-126.
- 82
- Pollmann Teréz (sz.)
- fordításelmélet - fordítástudomány - 1950-2000.
CIKKSZEGEDY-MASZÁK Mihály: Nyelv, nemzet és irodalom. = Protestáns szemle. 11. 2002. 3. 149-159.
- 82
- Szegedy-Maszák Mihály (sz.)
- magyar irodalom - nemzeti identitás
- magyar irodalom - világirodalom - fordításelmélet
CIKKBOND, Niall: Interpreting the objectively "strange" and the strangely "objective". Hybrid texts in social discourse and in the social sciences. = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 251-259.
- 82
- Bond, Niall (sz.)
- fordításelmélet
- fordítás - társadalomtudományi szakszöveg
- fordítás - politikai szakszöveg
CIKK[DAN, Zai-xi] Tan Zaixi: The Chinese and Western translation traditions in comparison. = Across languages and cultures. 2. 2001. 1. 51-72. Bibliogr. 69-72.
- 82
- Dan Zai-xi (sz.) (u.)
- fordításelmélet - kulturális hagyomány - Kína (u.)
- fordításelmélet - kulturális hagyomány - Európa/Nyugat- (u.)
CIKKHYBRID texts and translation. [Studies.] Ed. by Christina Schäffner, Beverly Adab. = Across languages and cultures. 2. 2001. 2. 167-302.
- 82
- Schäffner, Christina (sz.)
- Adab, Beverly (sz.)
- fordításelmélet
- fordítás - hibrid szöveg - interkulturális kommunikáció
  Keresőkifejezés: TS=FORDITASELMELET
  Találatok száma: 63; -10


  
Nyitólap

Keresés
 
Tallózás

Tájékoztatás

A lap tetejére