IKER - Magyar Időszaki Kiadványok Repertóriuma  
Országos Széchényi Könyvtár

Keresési eredmények   
Nyitólap
 
Keresés
 
Tallózás
 
Tájékoztatás
 
A lap aljára

- Kattintson az aláhúzott kulcs-okra a hozzátartozó tételek kereséséhez!
- Egy tárgyszó ill. ETO előtti - -ra kattintva az aktuális találatok szűkithetők a tárgyszóval/ETO-val.
- Egy aláhúzott név a név tárgyszókénti, a mellette álló (sz.) a szerzőkénti, az (é.) az életrajzi vonatkozású cikkeket,
- az (u.) a hozzá tartozó utalótétel(eke)t hozza elő.


  Keresőkifejezés: TS=MAGYAR-NEMET MUFORDITAS
  Találatok száma: 7; 1-7
CIKKFORGÁCS Erzsébet: A reáliák fordítási nehézségeiről szépirodalmi szövegekben. /Magyar-német kontrasztív vizsgálat./ = Fordítástudomány. 8. 2002. 63-82.
Garaczi László: Mintha élnél.
Garaczi László: Pompásan buszozunk!
- 80
- Forgács Erzsébet (sz.)
- fordításelmélet - irodalmi szöveg
- magyar-német műfordítás
- német nyelvű Garaczi László-fordítás
- magyar írók - Garaczi László
CIKKPAETZKE, Hans-Henning: Egy fordító széljegyzetei. = Élet és irodalom. 40. 1996. 17. 18.
A magyar irodalom németországi recepciójáról.
- 894.511
- Paetzke, Hans-Henning (sz.)
- magyar-német műfordítás
CIKKVITÉZ Ildikó: "Ami megérint téged, engem." Szerelmes és erotikus versfordítások Babits, Kosztolányi és Szabó Lőrinc világirodalmi antológiáiban. = Literatura. 1996. 4. 475-484.
- 820/899
- Vitéz Ildikó (sz.)
- magyar-német műfordítás - szerelmi költészet
- magyar írók - Babits Mihály
- magyar írók - Kosztolányi Dezső
- magyar írók - Szabó Lőrinc
- Babits Mihály
- Kosztolányi Dezső
- Szabó Lőrinc
CIKKNÉHÁNY szó az irodalmi actióhoz. [Hrsg. von] Kárpáti, Paul: Miniszterelnökségi "irodalmi actió" 1916-ban. /Dokumentation eines Projekts zur deutschsprachigen Präsentation ungarischer Literatur im Auftrag des Ministerpräsidenten Graf István Tisza 1916./ = Berliner Beiträge zur Hungarologie. 7. 1994. 263-273.
- 008
- Kárpáti, Paul (sz.) (u.)
- kulturális diplomácia - Magyarország-kép - 1916.
- magyar irodalom - 20.sz. - magyar-német műfordítás
CIKKRÜBBERDT, Irene: Vom Wandel der Bilder. Verbalmetaphern des ungarischen Expressionismus - deutsch. = Berliner Beiträge zur Hungarologie. 6. 1993. 153-164.
- 894.511
- Rübberdt, Irene (sz.)
- expresszionista magyar irodalom - magyar-német műfordítás
CIKKSTEINER, Gerhard: Von der Kraft und Dichtung aus dem Volke. = Berliner Beiträge zur Hungarologie. 6. 1993. 101-109.
- 894.511
- Steiner, Gerhard (sz.)
- magyar-német műfordítás - Terstyánsky, Karl von (é.) (u.)
CIKKHEGEDŰS Rita: A konjunktívusz fordítási lehetőségei - német és magyar szépirodalmi példák alapján. = Hungarológia. 2. 1993. 73-81.
- 80
- Hegedűs Rita (sz.)
- magyar nyelv - német nyelv - magyar-német műfordítás
- német-magyar műfordítás
  
Nyitólap

Keresés
 
Tallózás

Tájékoztatás

A lap tetejére