IKER - Magyar Időszaki Kiadványok Repertóriuma  
Országos Széchényi Könyvtár

Keresési eredmények   
Nyitólap
 
Keresés
 
Tallózás
 
Tájékoztatás
 
A lap aljára

- Kattintson az aláhúzott kulcs-okra a hozzátartozó tételek kereséséhez!
- Egy tárgyszó ill. ETO előtti - -ra kattintva az aktuális találatok szűkithetők a tárgyszóval/ETO-val.
- Egy aláhúzott név a név tárgyszókénti, a mellette álló (sz.) a szerzőkénti, az (é.) az életrajzi vonatkozású cikkeket,
- az (u.) a hozzá tartozó utalótétel(eke)t hozza elő.


  Keresőkifejezés: TS=MUFORDITAS-ELMELET
  Találatok száma: 28; 1- 10
CIKKNEWMARK, Peter: What makes me tick? [Reporter:] Anikó Sohár. = Across languages and cultures. 3. 2002. 2. 251-255.
- 82
- Sohár Anikó (sz.)
- műfordítás-elmélet - Newmark, Peter (sz.) (é.)
- fordítástanítás - Newmark, Peter
CIKKMÉSZÁROS Márton: Nem is vagy igazi amerikai! Kovács András Ferenc: Jack Cole daloskönyve. Egy fiktív fordítás olvasási lehetőségei. = Prae. 2002. 1-2. 206-215.
- 894.511
- Mészáros Márton (sz.)
- műfordítás-elmélet
- fiktív fordítás - Kovács András Ferenc
- magyar írók - Románia (u.) - Kovács András Ferenc
CIKKNEWMARK, Peter: A translator's approach to literary language. = Across languages and cultures. 2. 2001. 1. 5-14.
- 82
- Newmark, Peter (sz.)
- irodalmi nyelv - műfordítás-elmélet
CIKKSUSAM-SARAJEVA, Şebnem: Thinking about power relations once again. = Across languages and cultures. 2. 2001. 1. 127-132.
Zauberga, Ieva "Rethinking power relations in translation" c. cikkéhez.
- 82
- Susam-Sarajeva, Şebnem (sz.)
- műfordítás-elmélet
- Zauberga, Ieva
CIKKJÓZAN, Ildikó: Relire les textes traduits. L'héritage structuraliste de la théorie de la traduction. = Hungarian studies. 15. 2001. 1. 121-126.
- 82
- Józan Ildikó (sz.)
- műfordítás-elmélet - strukturalizmus
CIKKBURJÁN Mónika: Toldy Ferenc helye a magyar fordításelméleti gondolkodás történetében. = Irodalomtörténeti közlemények. 105. 2001. 1-2. 29-56.
- 82
- Burján Mónika (sz.)
- műfordítás-elmélet - Toldy Ferenc (é.) (u.)
- fordításelmélet - Mo. - 19.sz.
CIKK[PASTERNAK, Boris Leonidovič] Paszternak, Borisz: Shakespeare-fordításaimhoz írott feljegyzések. Ford. [és bev.] Vári Erzsébet. = Nagyvilág. 46. 2001. 8. 1302-1320.
- 820/899
- Vári Erzsébet (sz.)
- költői nyelv - Shakespeare, William
- nyelvfilozófia - Pasternak, Boris Leonidovič (sz.) (u.)
- műfordítás-elmélet - Pasternak, Boris Leonidovič (u.)
- angol írók - Shakespeare, William
CIKKALBERT Sándor: Fordítható-e a haiku? = Új Dunatáj. 6. 2001. 3. 73-81.
- 82
- Albert Sándor (sz.)
- haiku - műfordítás-elmélet - versfordítás
CIKKKRISTÓ NAGY István: Janus-arcú szimfóniák. = Új Dunatáj. 6. 2001. 3. 35-42.
A műfordításról.
- 82
- Kristó Nagy István (sz.) (u.)
- műfordítás-elmélet
CIKKZAUBERGA, Ieva: Rethinking power relations in translation. = Across languages and cultures. 1. 2000. 1. 49-56.
- 82
- Zauberga, Ieva (sz.)
- műfordítás-elmélet
  Keresőkifejezés: TS=MUFORDITAS-ELMELET
  Találatok száma: 28; -10


  
Nyitólap

Keresés
 
Tallózás

Tájékoztatás

A lap tetejére